Greek translator
Do you need a translation from or into Greek and do you want the guarantee that it is done correctly?
Have your text translated from Dutch to Greek? As Greek translation agency we translate your document quickly and with guarantee. You always benefit from our money-back guarantee, our speed and the fact that we are on average 36.8% cheaper compared to other translation agencies. Request a quote directly or read on.
Completely reliable. Strict security and confidentiality in accordance with the ISO 27001 standard applies to every translation job.
Strict security and confidentiality according to ISO 27001.
In addition to the Privacy Act (AVG), we have all signed a confidentiality agreement. Urgent Vertalen is one of the few translation agencies that, in addition to ISO 9001 quality management and ISO 17100 translation services, is also certified for the ISO 27001 information security standard. As a result, our processes meet very strict requirements on the basis of security, among other things, to provide extra protection for your documentation and data.
3 x ISO Gecertificeerd
Completely reliable. Strict secrecy according to ISO 27001 applies to every translation job.
Strikte geheimhouding volgens ISO 27001
A sworn Greek translation for your official documents
Do you have a sworn translation If you need Greek for use in Greece or Cyprus, or if you just need a Dutch translation of your Greek-language document, then you've come to the right place at Greek translation agency Urgent Vertalen. For a sworn translation to or from Greek, all you need to do is send us a scan or photo of your document. This can be done via the website, per e-mail of via Whatsapp. Our translation consultants will then prepare a non-binding quote for you as soon as possible, in consultation with the sworn translators. Greek translation agency Urgent Vertalen will always take into account a competitive price and a fast delivery time.
ISO 9001, ISO 17100 and ISO 27001 certified
Swearings and legalizations
Super fast and for the best price
Your translation in 3 easy steps
Send us the text that needs to be translated per email, in Word or PDF format, or send us a scan or picture.
Your translation will be quickly made for you by a professional (sworn) translator.
You will receive your translation by email and, in case you requested a sworn translation, also by direct mail or courier.
Legalization of your Greek translation
It is possible that your translation still needs to be legalized for the country where you want to use it. Not sure whether your document also needs to be legalized? Ask one of our translation consultants.
What our clients are saying
Rated 9.6/10 on average by our 2200+ clients
Onze reviews
Why choose Greek translation agency Urgent Vertalen?
Have your document translated from or into Greek
Of course, translating from or into Greek does not always have to be sworn translation, it may be that you want something translated from or into Greek for yourself. Think for example of a website, blog, folder or even a love letter. We only work with certified and native Greek translators who are happy to assist you.
Quick Greek translation
The name says it all Greek translation agency Urgent Translate. Because we deal with Greek translations on a daily basis, whether sworn or regular, we have a large team of Greek translators at your service. Because our team of sworn Greek translators is so large and diverse, we can quickly provide your Greek translations at a competitive rate.
Your document translated quickly with 100% satisfaction guarantee
We fully support the quality of our Greek translations. Even to such a degree that we offer you a guarantee. If you are not satisfied with the translation, you simply get your money back.
Native speaker translators
We, as a Greek translation agency, not only believe that our sworn translators must meet strict admission requirements. A translator from Dutch to Greek and Greek to Dutch, who is not sworn in, should also have completed translation training at a minimum of HBO level and demonstrable experience.
For every jargon, a Greek translator
Every text is unique, which is why the type of text is carefully examined with every translation assignment. We take it for granted that there is always a native-speaker translator who has sufficient experience in your professional jargon to work on your translation. So there will never be one technical translator Dutch to Greek, with a legal document to go to work. This is one of the reasons why you can rely on a good translation from Greek to Dutch.
Specialized Greek Translators
As a translation agency, we provide translations from Dutch to Greek on a daily basis, among other things brochures, Curriculum vitae, letters and manuals. This is always carefully translated by one of our Greek native-speaker translators. We are not only specialized in translations from Dutch to Greek. Language combinations, such as Spanish into Greek and French into Greek, also occur frequently at our Dutch Greek translation agency.
An urgent translation, without an urgent surcharge
Many of our existing, but also new clients, such as government institutions, international companies and private individuals, have urgently need a translation of, for example, a diploma, deed, passport or application letter from or into Greek. We, as a Greek translation agency, offer you and our regular clients our fixed competitive rates, even without a so-called “urgency surcharge” on top of our rates.
The ease of legalization of Urgent Translate
Why choose Urgent Vertalen's legalization service? You save a lot of time and effort. You do not have to take a day off to visit all the authorities. You do not have to make the journey to and from The Hague a number of times, you will save on your travel costs. Translation agency Urgent Vertalen is an expert in legalizing your documentation and is always aware of the latest legalization rules. You will therefore not be faced with unpleasant surprises at authorities. After your sworn translation is ready, we can immediately start with the entire legalization, so that the legalized document is ready faster. You will receive your documentation traceable. This way you know exactly when you will receive your legalized documents.
About the Greek: what is important in every translation
The Greek language dates back to 1900 BC. ch. and in that period it consisted of Ionic-Attic, Doric, and Aeolian Greek. In addition, Macedonian was still part of the language. The first known writing system in Greek was written between 1450 and 1250 BC. ch. and the language used was called Mycenaean. The Greek alphabet contains 24 characters. When Alexander the Great made his conquests, Koiné Greek became the world language. Old dialects disappeared and were generalized into the language used at the time. Even Roman conquerors spoke Koiné Greek to show how much cultural baggage they had and the Bible was rewritten in this language to make it easier to distribute worldwide. Middle Greek, also called Byzantine Greek, became the successor and eventually evolved into Modern Greek, which is relatively young. In 1830, when the Ottoman occupation ended, all Ottoman influences were removed and a more original version of the language was returned. As many as 99% of the Greek population has Greek as their mother tongue. The remaining 1% speak Turkish, Bulgarian, Albanian, Romani, Slav-Macedonian and here and there some English or French. Today, Greek is the official language of Greece and Cyprus. If you want to translate a document from or into Greek, please examine the following elements:
What Greek dialects are there?
Greek has several dialects. Each dialect is associated with a particular region, although there are no shocking differences in the language when you look at the various dialects. Whether you have to take a dialect into account depends on the purpose of your translation.
Know the purpose of the translation
What is the purpose of your translation? Do you want to translate certain medical documents or do you need a translation for your stay in Greece or Cyprus? What is the purpose of the translation? Suppose you want to translate certain documents for a holiday to Greece or Cyprus, think in advance which documents are mandatory and which obligations they must meet. If it concerns official documents, choose a sworn translation. If you use the translation for your website or a local advertisement, for example, first assess who will read the translation.
Are you going to Greece or do you just need a Greek translation?
What do you want to achieve with your translation? Are you traveling to Greece or Cyprus or do you want to reach a Greek-speaking target group from the Netherlands? In short, what is your goal? When it comes to a text or document that you want to use in Greece or Cyrpsu, in most cases you can have a standard Greek translation made. Nevertheless, it is wise to be clear which dialect is used in the region where the recipient is located. The various dialects are: Tsakonian (about 1200 speakers), Cappadocian (threatened with extinction), Cretan Greek (about 500,000 speakers including the inhabitants of Crete), Maniot (about 100,000 speakers), Pontic Greek (about 500,000 speakers), Yevanic -Greek (threatened with extinction). Despite some minority dialects or dialects that do not differ much from Standard Greek, it is advisable to take this into account. You avoid misunderstandings because a native speaker translator makes the right translation in the right dialect.
Explore the culture of Greece and Cyprus
Each country has its own culture, history, customs and habits. Greece is of course all history, from the gods to the origin of the Olympic Games. Take advantage of this knowledge when you communicate with people from Greece or Cyprus or go to one of these countries yourself, it shows that you are well prepared. The kafeneion, or cafe, is a place where many Greek men can be found on a daily basis. Ze drinken snel een kop koffie en wisselen de laatste nieuwtjes uit. It is also a networking place, where you can, for example, make an appointment with the local plumber or another person who provides services. Women are allowed to enter, but it is customary that mainly men are present. The color of the kafeneion indicates the political preference of the visitors: blue for conservatives and green for the socialists. If you are invited to a Greek home, bring a present. Chocolate, cake or flowers are suitable for this. If you give a gift for a birthday or a name day, don't be surprised if it is not unpacked immediately. Greeks do not unwrap gifts until the guests have returned home, out of courtesy and to show that they are paying attention to the visitors rather than the gifts they have brought.
A heartfelt kalimera (good morning) is allowed until 1 pm. Then say kalispera (daytime) and kalinichta (good night) at bedtime.
Greeks kiss each other profusely at greetings, both men and women, which is accompanied by a handshake. There is only no kissing on the day before Good Friday, because Judas kissed Jesus as a sign of betrayal. Greeks come closer to each other than Western Europeans are used to. They are very physical, easily putting a hand on someone else's shoulder and even pulling your arm when they think the conversation is waning. It's not an intrusiveness, just a habit. They do not have the habit of smiling during a conversation, this is experienced as stupid. Eye contact is not used much during conversations, people look in all directions except into other people's eyes. As in Bulgaria and certain other areas, shaking the head is meant to mean 'yes' and nodding means 'no'. The word 'né' means yes and a so-called 'oxi' means no. They then nod and make a tsss sound. The topics of conversation are diverse, Greeks talk about everything. Just stick to the rule that criticism is not welcome. Dit is beledigend en wanneer men beledigd is, wordt het moeilijk om de relatie weer goed te krijgen. An important part of social culture is good manners. They make an effort to look beautiful. When you visit a public building or a church or monastery, make sure you look well-groomed. Bare shoulders and knees are not desired here, for both men and women. Never disturb a Greek's afternoon nap, this is absolutely not done. On the other hand, it is no problem if someone calls them late at night. In that respect the Greeks deal with time differently; a terrace is just as full during the week as it is at the weekend. Greeks are proud people who value their culture and way of interacting with each other. If you stick to the customs, friction will not quickly arise.
Choose a translator who knows Greek and its culture
Choose a translator who knows both the language and the country. By having a native speaker translator translate your document, we guarantee you a translation that always serves its purpose. Whether it concerns an official document or reaching a specific target group, you benefit from the guarantee that it is done properly.