Beëdigde vertalingen en immigratie: wat u moet weten

Als u of mensen in uw omgeving zich voor langere tijd in Nederland willen vestigen,…

juni 5, 2025
Geschreven door: Glenn Walsh
Verschillende paspoorten op wereldkaart - immigratie
Inhoudsopgave
Een vertaling nodig?
Op werkdagen binnen 1 uur een voorstel
Voorstel ontvangen

Als u of mensen in uw omgeving zich voor langere tijd in Nederland willen vestigen, zijn daar verschillende protocollen en regels aan verbonden. Men moet zich inschrijven bij diverse instanties en daarbij diverse vormen van bewijs overleggen. Denk hierbij aan verblijfsvergunningen, geboorte- of huwelijksakten. Meestal zijn deze documenten opgesteld in een taal die Nederlandse ambtenaren niet machtig zijn. Maar wanneer moeten dergelijke documenten vertaald worden? Welke vertaaldocumenten immigratie of emigratie zijn nodig? En welk type vertaling is vereist voor immigratie? In dit artikel leggen we uit wat u precies moet weten.

Wat is een beëdigde vertaling en waarom is deze nodig voor immigratie?

Omdat immigratie vaak gepaard gaat met het overhandigen van officiële documenten, moeten deze documenten nauwkeurig worden vertaald zodat ze door Nederlandse overheidsinstanties worden geaccepteerd. Een correcte beëdigde vertaling immigratie is immers essentieel voor een succesvolle aanvraag. Stel dat u talent uit het buitenland heeft aangetrokken voor uw bedrijf en deze werknemer zich voor langere tijd in Nederland wil vestigen. Hij of zij zal documenten uit het land van herkomst moeten overleggen. Als deze documenten zijn opgesteld in een taal die Nederlandse overheidsmedewerkers niet beheersen, moeten ze officieel vertaald worden. In dat geval is een beëdigde vertaling vereist.

Een beëdigde vertaling is een vertaling die is uitgevoerd door een vertaler die door de rechtbank is beëdigd voor een specifieke talencombinatie. Deze vertaler staat ingeschreven in het Nederlandse register voor beëdigde vertalers en tolken (Rbtv). Wanneer een beëdigde vertaler een document vertaalt, betekent dit dat de vertaling gewaarmerkt en rechtsgeldig is voor gebruik bij Nederlandse overheidsinstanties.

Beëdigde vs. reguliere vertalingen: het verschil voor immigratie

Of u nu naar Nederland komt voor werk, een buitenlandse partner naar Nederland wilt halen, op zoekt bent naar een legale vertalingen naturalisatie of hier wilt wonen, immigratie brengt diverse regels met zich mee. Afhankelijk van het doel kan er gekozen worden voor een beëdigde of een reguliere vertaling.

In de meeste gevallen vereisen officiële instanties zoals de Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND), de Belastingdienst of Nederlandse gemeenten dat documenten beëdigd vertaald worden. Dit komt doordat zij zekerheid willen hebben over de controleerbaarheid van de vertaling en de authenticiteit van het oorspronkelijke document. Een beëdigde vertaling wordt daarom voorzien van een verklaring waarin de beëdigde vertaler aangeeft dat de vertaling volledig en correct is. Daarnaast is de vertaler te verifiëren op naam en registratienummer in het Rbtv.

Soms gelden er minder strenge regels voor het overleggen van documenten bij immigratie. Zo kan een toekomstige huisbaas van uw medewerker vragen om salarisstroken als bewijs van maandelijks inkomen. Hoewel deze documenten uiteraard ook beëdigd vertaald kunnen worden, is dit in zulke gevallen meestal niet vereist en volstaat een reguliere vertaling. Een reguliere vertaling voldoet aan dezelfde taalkundige eisen als een beëdigde vertaling, maar heeft geen rechtsgeldigheid omdat de officiële beëdiging ontbreekt. Reguliere vertalingen worden doorgaans sneller opgeleverd en kosten minder.

Welke immigratiedocumenten vereisen een beëdigde vertaling?

Welke documenten precies nodig zijn bij immigratie, hangt af van de situatie, de persoon en het land van herkomst. Over het algemeen geldt dat documenten die zijn uitgegeven door een buitenlandse overheidsinstantie beëdigd vertaald moeten worden. Denk hierbij aan geboorteakten, huwelijksakten, scheidingsakten, paspoorten, diploma’s en schoolverklaringen, documentatie over militaire dienst, visa of verblijfsvergunningen. Voor de aanvraag van een verblijfsvergunning is vaak een vertaling nodig door een beëdigd vertaler verblijfsvergunning.

Bij elke individuele aanvraag zal de betreffende overheidsinstantie aangeven welke documenten vereist zijn. Door deze documenten beëdigd te laten vertalen, wordt de vertaling rechtsgeldig en kan deze worden geaccepteerd door Nederlandse overheidsinstanties.

Land-specifieke vereisten voor immigratievertalingen

Elk land hanteert eigen regels omtrent immigratie en emigratie. Voor personen met een EU-nationaliteit is immigreren en emigreren relatief eenvoudig vergeleken met personen zonder EU-nationaliteit. Zo is voor een rechtmatig verblijf van langer dan drie maanden in Duitsland voor iemand met een EU-nationaliteit geen verblijfsvergunning nodig, en behoudt men de eigen nationaliteit. Dit geldt voor veel landen binnen de EU.

Toch kan het voorkomen dat aanvullende documenten vereist zijn, die vervolgens beëdigd vertaald moeten worden naar de taal van het land van bestemming. Deze documenten kunnen in het land van bestemming vertaald worden, maar ook in het land van oorsprong. In het laatste geval moet men er rekening mee houden dat de vertaling voor gebruik in het buitenland meestal nog gelegaliseerd dient te worden.

Voor personen die buiten de EU willen immigreren of emigreren, is het raadzaam om bij de relevante consulaten na te gaan welke specifieke eisen er gelden en welke documenten vertaald en overlegd moeten worden.

Hoe kiest u een betrouwbare beëdigd vertaler voor immigratieprocedures?

Als een beëdigde vertaling vereist is, is het belangrijk om na te gaan of de vertaler is aangesloten bij een officiële, landelijke organisatie voor beëdigde vertalingen. In Nederland is het Bureau Wbtv verantwoordelijk voor de uitvoering van de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv). Deze organisatie beheert het register (Rbtv) waarin alle beëdigde vertalers en tolken zijn geregistreerd. Wilt u zeker weten dat uw vertaling door een betrouwbare vertaler wordt uitgevoerd? Controleer dan of de vertaler voorkomt in het Rbtv. Dit register is openbaar en kan te allen tijde geraadpleegd worden.

Hoe beëdigde vertalingen bijdragen aan een soepele visumprocedure

Het komt vaak voor dat men denkt aan alle bureaucratische regels te hebben voldaan, maar toch blijkt dat niet alle zaken op orde zijn. Ineens blijkt dat een officiële vertaling visum nodig is. Om problemen met de acceptatie van documenten te voorkomen, is een beëdigde vertaling, en indien nodig legalisatie, sterk aan te raden. Dit kan de duur van het visumaanvraagproces aanzienlijk verkorten. In veel gevallen is een beëdigde vertaling ook de enige vorm die door officiële instanties wordt geaccepteerd.

Kosten en doorlooptijd van beëdigde vertalingen voor immigratie

De kosten en doorlooptijd van een beëdigde vertaling hangen sterk af van de omvang van het document en de talencombinatie. Een relatief eenvoudige, door een Nederlandse gemeente uitgegeven akte die van het Nederlands naar het Engels vertaald moet worden, kan meestal binnen een dag worden voltooid. Grotere documenten of vertalingen naar minder gangbare talen kunnen echter enkele dagen in beslag nemen. Bij Urgent Vertalen bieden we voor al uw documenten een passende oplossing.

Veelgemaakte fouten bij beëdigde immigratievertalingen en hoe deze te voorkomen

Het komt voor dat mensen hun documenten laten vertalen door niet-beëdigde vertalers of kennissen met goede bedoelingen. Dit kan echter tot problemen leiden, aangezien dergelijke vertalingen niet worden geaccepteerd bij officiële instanties.

Daarnaast kan een beëdigde vertaling die binnen Nederland rechtsgeldig is, alsnog worden afgewezen in het buitenland als deze niet correct is gelegaliseerd. Om deze problemen te voorkomen, is het belangrijk om te controleren of de vertaler geregistreerd staat in het Rbtv en welke vorm van legalisatie vereist is voor het land van bestemming.

Bij Urgent Vertalen nemen we het gehele proces van vertalen en legaliseren uit handen, zodat u uw documenten met een gerust hart kunt indienen.

Een vertaling nodig?
Op werkdagen binnen 1 uur een voorstel
Voorstel ontvangen
Glenn Walsh

“Ik vind het belangrijk om complexe materie op een eenvoudige en toegankelijke manier over te brengen. Deze branche kan veel vragen oproepen, en met deze blogs hoop ik veel daarvan te kunnen beantwoorden.”

Meer over de auteur
Vertaal- en legalisatieadviseur