Uw tekst laten vertalen Nederlands - Farsi (Perzisch)

Van of naar het Farsi vertalen – Vaak al binnen 24 uur

Heeft u een vertaling van of naar het Farsi nodig en wilt u de garantie dat het goed gebeurt? Als vertaalbureau Farsi vertalen wij uw document snel en met garantie.

U profiteert altijd van onze niet goed, geld terug garantie, onze snelheid en het feit dat wij gemiddeld 36,8% goedkoper zijn in vergelijking met andere vertaalbureaus.

Vraag direct een prijsopgave aan of lees verder.

Een beëdigde vertaling Farsi voor uw officiële documenten

Hebt u een beëdigde vertaling nodig van uw officiële documenten? Dan bent u bij hét Farsi vertaalbureau van Den Haag aan het juiste adres.

Wij zijn een erkend vertaalbureau Farsi. Het sturen van een scan van uw documenten is voldoende voor het maken van uw beëdigde vertaling Farsi. Wij kunnen u zowel een Farsi beëdigde vertaling verzorgen van uw Nederlandse document als van uw Nederlandstalige documenten naar het Farsi.

Uw document van of naar het Farsi vertaald in 2 simpele stappen

  • U stuurt ons een scan van uw documenten per e-mail

    Het sturen van een scan of foto van uw documenten is voldoende. Wij sturen u vervolgens een voorstel voor het vertalen.

  • Vertaling de volgende werkdag voor 10.00 uur in huis

    Gratis verzending per reguliere post + een digitaal exemplaar per e-mail. Indien u verzekerd wilt zijn dat uw vertaling de volgende werkdag bij u arriveert, kiest u voor een spoedverzending tegen een kleine meerprijs.

Waarom uw tekst beëdigd laten vertalen bij vertaalbureau Urgent Vertalen?

Spoedvertaling zonder spoedtoeslag

Uw document van of naar het Farsi vertalen regelen wij (vaak) al binnen 24 uur.

Native speaker vertalers

Uw document wordt vertaald door native speaker vertalers van het Farsi. Zij kennen de taal als geen ander en zorgen altijd voor de juiste vertaling.

Gemiddeld 36,8% goedkoper

Vergelijk gerust ons voorstel met het voorstel van een ander vertaalbureau en trek hieruit zelf uw conclusie.

Niet goed, geld terug

Bij elke vertaling profiteert u van 100% tevredenheidsgarantie. Niet tevreden over uw vertalingen? Dan krijgt u gewoon uw geld terug.

Spoedvertaling
zonder toeslag

Native speaker
vertalers

Gemiddeld
36% goedkoper

Niet goed,
Geld terug

Uw document van of naar het Farsi vertalen regelen wij (vaak) al binnen 24 uur.

Uw document wordt vertaald door native speaker vertalers van het Farsi. Zij kennen de taal als geen ander en zorgen altijd voor de juiste vertaling.

Vergelijk gerust ons voorstel met het voorstel van een ander vertaalbureau en trek hieruit zelf uw conclusie.

Bij elke vertaling profiteert u van 100% tevredenheidsgarantie. Niet tevreden over uw vertalingen? Dan krijgt u gewoon uw geld terug.

Legalisatie van uw Farsi vertaling

Het kan voorkomen dat uw vertaling nog gelegaliseerd moet worden voor het land waar u het wilt gebruiken. Weet u niet zeker of uw document ook gelegaliseerd dient te worden? Vraag het aan één van onze vertaaladviseurs.

Uw document laten vertalen van of naar het Farsi

Het vertalen van of naar het Farsi hoeft natuurlijk niet altijd beëdigd vertaald te worden, het kan zijn dat u voor u zelf iets vertaald wilt hebben van of naar het Farsi. Denk hierbij bijvoorbeeld aan een website, blog, folder of zelfs een liefdesbrief. Wij werken uitsluitend met gediplomeerde en native Farsi vertalers die u graag van dienst zijn.

Snel een vertaling Farsi

De naam zegt het al Engels vertaalbureau Urgent vertalen. Omdat wij dagelijks te maken hebben met Engelse vertalingen, of het nou beëdigd of regulier is, hebben wij een groot team van Engelse vertalers die voor klaar staan.

Doordat ons team van beëdigde vertalers Engels zo groot en divers is, kunnen wij snel uw Engelse vertalingen verzorgen tegen een scherp tarief.

Uw vertaling Farsi met 100% tevredenheidsgarantie

Doordat wij de vertaler Farsi nauwkeurig selecteren op basis van uw document, bent u verzekerd van een volledig correcte vertaling. Aangezien wij volledig achter de kwaliteit van onze vertalingen staan, durven wij hieraan ook consequenties te hangen, wanneer uw Farsi vertaling niet correct zou zijn.

Bent u niet tevreden met uw Farsi vertaling dan krijgt u gewoon uw geld terug!

Wat anderen over Urgent Vertalen zeggen

Bent u benieuwd naar de ervaringen van anderen?
Bekijk dan eens onze onze referenties.

Waarom kiezen voor Farsi vertaalbureau Urgent Vertalen?

Een vertaling vanuit het Nederlands naar het Farsi wordt altijd gemaakt door een vertaler met Farsi als moedertaal. Tevens zijn al onze vertalers in het bezit van een afgeronde vertaalopleiding op Hbo-niveau of hoger.

Elke tekst is uniek, daarom wordt er bij elke vertaalopdracht goed gekeken naar de type tekst. Wij vinden het vanzelfsprekend, dat er altijd een native-speaker vertaler, die over voldoende ervaring in uw vakjargon beschikt, met uw vertaling aan de slag gaat. Er zal dus nooit een technische vertaler Nederlands naar Farsi, met een juridisch document aan het werk gaan. Mede hierdoor kunt u vertrouwen op een goede vertaling van Farsi naar Nederlands.

Dagelijks verzorgen wij als vertaalbureau Nederlands Farsi onder andere vertalingen van brochures, Curriculum vitae, brieven en handleidingen. Dit wordt altijd zorgvuldig vertaald door één van onze Farsi native-speaker vertalers. Niet alleen zijn wij gespecialiseerd in vertalingen vanuit het Nederlands naar Farsi. Ook talencombinaties, zoals het Spaans naar het Farsi en Engels naar het Farsi, komen veelvoudig voor bij ons vertaalbureau Nederlands Farsi.

Veel van onze bestaande, maar ook nieuwe opdrachtgevers, zoals overheidsinstellingen, internationale bedrijven en particulieren, hebben urgent een vertaling nodig van bijvoorbeeld een diploma, akte, paspoort of sollicitatiebrief vanuit of naar het Farsi. Wij, als vertaalbureau Farsi, bieden u en onze vaste opdrachtgevers onze vaste scherpe tarieven, ook zonder een zogenaamd “spoedtoeslag” bovenop onze tarieven.

Bent u niet tevreden met uw Farsi vertaling, dan krijgt u gewoon uw geld terug!

Waarom kiezen voor de legalisatieservice van Urgent Vertalen?

  • U bespaart veel tijd en moeite.
  • U hoeft geen vrije dag op te nemen voor het bezoeken van alle instanties.
  • U hoeft niet een aantal keer de rit van en naar Den Haag te maken, u bespaart hiermee uw reiskosten.
  • Vertaalbureau Urgent Vertalen is een expert in het legaliseren van uw documentatie en is altijd op de hoogte van de laatste regels wat betreft de legalisatie. U komt hierdoor niet voor vervelende verrassingen te staan bij de instanties.
  • Nadat uw beëdigde vertaling klaar is kunnen wij direct beginnen aan de gehele legalisatie, hierdoor is het gelegaliseerde document sneller klaar.
  • U krijgt uw documentatie traceerbaar opgestuurd. Hierdoor weet u precies wanneer u uw gelegaliseerde documenten zal ontvangen.

Over het Farsi: wat belangrijk is bij elke vertaling

Farsi, ook bekend als Perzisch, Parsi, Dari of Tojiki, is de officiële taal van Iran, Afghanistan en Tadzjikistan. In Oezbekistan spreken tevens miljoenen mensen deze taal. Het is één van de ouds gedocumenteerde talen ter wereld en de oudste geschriften die bekend zijn, stammen van rond 600 v. Chr.

Het Oudperzisch was de eerste gedocumenteerde versie, waarna rond 300 v. Chr. tot het jaar 600 het Middelperzisch werd gebruikt. Deze geëvolueerde versie kende al redelijk grote verschillen. Vanaf de 8e eeuw begon het Perzisch zich te ontwikkelen tot de taal die het nu is. Dit Nieuwperzisch heeft zich in vijf periodes ontwikkeld:

  • Formatieve periode (8e – 10e eeuw)
  • Heroïsche periode (10e – 12e eeuw)
  • Klassieke periode (13e – 15e eeuw)
  • Postklassieke periode (15e – 19e eeuw)
  • De periode van het hedendaags Perzisch

De taal kenmerkt zich door een buitengewoon groot aantal Arabische woorden, tot ongeveer 50% komt vanuit het Arabisch.

Farsi is de verzamelnaam voor alle soorten Perzisch en de bijbehorende dialecten. De versie die in Afghanistan wordt gesproken, wordt meestal aangeduid als Dari.

Wilt u een document van of naar het Farsi vertalen onderzoek dan de volgende elementen:

Ken de diverse dialecten van het Farsi

Het Daridialect is het bekendste dialect. Vergelijk Farsi vs Dari als Nederlands vs Vlaams. De verschillen zijn niet heel anders dan de verschillen die wij kennen met het dialect van onze zuiderburen.

Het is afhankelijk van het doel van uw vertaling of u rekening moet houden met een dialect.

Weet het doel van de vertaling

Welk doel heeft uw vertaling? Wilt uw bepaalde medische documenten vertalen of heeft u een vertaling nodig voor uw verblijf in een gebied waar men Farsi spreekt?

Wat is het doel van de vertaling? Stel dat u bepaalde documenten wilt vertalen voor een reis naar Iran, bedenk dan vooraf welke documenten verplicht zijn en aan welke verplichtingen ze moeten voldoen.

Gaat het om officiële documenten, kies dan voor een beëdigde vertaling

Gebruikt u de vertaling voor bijvoorbeeld uw website of een lokale uiting, beoordeel dan voor de vertaling eerst wie de vertaling zal lezen.

Gaat u naar een gebied waar men Farsi spreekt of heeft u alleen een vertaling nodig?

Wat wilt u met uw vertaling bereiken? Reist u af naar Iran of wilt u vanuit Nederland een doelgroep bereiken die Farsi spreekt? Kortom, wat is uw doel?

Het is verstandig om te letten op welk dialect de ontvanger spreekt wanneer u een vertaling laat maken. De native speaker vertaler weet precies waarmee rekening gehouden moet worden wanneer een vertaling van uw tekst of document gemaakt wordt.

Is de vertaling bedoeld voor Iran, Afghanistan, Tadzjikistan of Oezbekistan? Weet vooraf waar de ontvanger vandaan komt zodat de vertaler hiermee rekening kan houden in de vertaling.

Onderzoek de cultuur van Iran

Elk land heeft haar eigen cultuur, geschiedenis, gebruiken en gewoontes. In de verschillende gebieden waar Farsi wordt gesproken zijn verschillende gewoontes en gebruiken, we noemen er een aantal. Doe er uw voordeel mee wanneer u communiceert met mensen uit een Farsi sprekend gebied of zelf naar één van de landen toe gaat, het geeft aan dat u zich goed hebt voorbereid.

Iran hanteert bijvoorbeeld een beleefdheidsvorm die ‘taarof’ heet. U gaat niet direct in op een aanbod, maar slaat het eerst diverse malen af. De gastheer herhaalt het aanbod meerdere malen en na een aantal keer kunt u door middel van uitgebreid bedanken de gastheer laten weten op het aanbod in te gaan.

Zakenrelaties ontstaan op basis van respect en een stevige fundering waarin men elkaar eerst leer kennen. Wanneer men weet wat voor vlees er in de spreekwoordelijke kuip zit, is het pas tijd voor afspraken. De eerste ontmoeting is meestal gebaseerd op het vormen van de relatie.
In het verlengde ligt de Iraanse gevoeligheid voor complimenten en beleefdheden. Begin een gesprek altijd met een compliment, dat maakt het geheel een stuk makkelijker. Vermijd het tonen van schoenzolen, omdat dit als erg respectloos wordt ervaren.

In Afghanistan is een verdeelde cultuur. Bepaalde gebieden hebben hun eigen cultuur en gebruiken. In het zuiden heerst de Pashtun-cultuur, waarbij de nadruk ligt op het beschermen van de familie, de stam, de natie en de eer. Dit kan nog weleens wat vijandig overkomen. In het noorden is men gemoedelijker en is de cultuur meer gericht op de Turkse en Iraanse manier van omgaan met elkaar. Binnen iedere stam heersen eigen gebruiken.

In Tadzjikistan is men erg traditioneel. Er heersen diverse lokale omgangsvormen, mede gebaseerd op de tijd dat het nog Russisch grondgebied was. De sporen hiervan zijn niet alleen sociaal-cultureel te merken, maar ook in het straatbeeld nog steeds aanwezig. Verfijnde standbeelden, statige kantoorpanden en grote theaters worden afgewisseld met grauwe buitenwijken die eruit zien als betonnen dorpen.

In Oezbekistan heeft met een aparte manier van elkaar begroeten. Mannen schudden elkaar de hand, waarna ze de linkerhand op hun hart leggen als teken dat de de begroeting vanuit het hart komt. Vrouwen geven daarentegen elkaar een klopje op de rug of, wanneer men elkaar goed kent, raken ze elkaars wang aan.

Een aparte gewoonte in Oezbekistan is de verering van brood. Brood is heilig. Leg het nooit op de grond neer, leg het nooit neer met de onderkant naar boven gericht en gooi het niet weg. Wordt brood je aangeboden, neem dan in ieder geval een klein stukje aan en bedankt met ‘amin’, de gebruikelijke manier van bedanken. Beide handpalmen worden boven het gezicht geheven en in een langzame beweging langs de wangen naar beneden bewogen.

Er zijn nog tal van verschillende gebruiken en tradities in de landen waar Farsi de voertaal is. Gaat u naar één van die landen en heeft u een vertaling nodig van een document of tekst, raadpleeg dan de native speaker vertaler om er zeker van te zijn dat u de juiste beleefdheidsvormen hanteert in uw tekst en in uw doen en laten.

Kies voor een vertaler die het Farsi en de diverse culturen kent

Door een native speaker vertaler uw document te laten vertalen, garanderen wij u een vertaling die altijd haar doel dient. Of het nu om een officieel document gaat of om het bereiken van een specifieke doelgroep, u profiteert standaard van de garantie dat het goed gebeurt.

Maak de keuze, laat uw document vertalen en profiteer van:

  • Spoedvertaling (binnen 24 uur) zonder toeslag
  • Gemiddeld 36% goedkoper
  • Vertalers die de taal en cultuur kennen