Laat uw tekst van Engels naar Nederlands vertalen met 100% garantie

Van of naar het Engels vertalen – Vaak al binnen 24 uur

Heeft u een vertaling van of naar het Engels nodig en wilt u de garantie dat het goed gebeurt? Als Engels vertaalbureau vertalen wij uw document snel en met garantie.

U profiteert altijd van onze niet goed, geld terug garantie, onze snelheid en het feit dat wij gemiddeld 36,8% goedkoper zijn in vergelijking met andere vertaalbureaus.

Vraag direct een prijsopgave aan of lees verder.

Een beëdigde vertaling Engels voor uw officiële documenten

Een beëdigde vertaling Engels Nederlands of Nederlands Engels wordt bij ons Engels vertaalbureau verzorgd door een beëdigde vertaler. Een beëdigde vertaler is in het bezit van een afgeronde vertaalopleiding op Hbo-niveau en is gemachtigd om een officieel document zoals een akte, diploma, KvK-uittreksel of geboorteakte officieel te vertalen.

Uw document van of naar het Engels vertaald in 2 simpele stappen

  • U stuurt ons een scan van uw documenten per e-mail

    Het sturen van een scan of foto van uw documenten is voldoende. Wij sturen u vervolgens een voorstel voor het vertalen.

  • Vertaling de volgende werkdag voor 10.00 uur in huis

    Gratis verzending per reguliere post + een digitaal exemplaar per e-mail. Indien u verzekerd wilt zijn dat uw vertaling de volgende werkdag bij u arriveert, kiest u voor een spoedverzending tegen een kleine meerprijs.

Waarom uw tekst beëdigd laten vertalen bij vertaalbureau Urgent Vertalen?

Spoedvertaling zonder spoedtoeslag

Uw document van of naar het Engels vertalen regelen wij (vaak) al binnen 24 uur.

Native speaker vertalers

Uw document wordt vertaald door native speaker vertalers van het Engels. Zij kennen de taal als geen ander en zorgen altijd voor de juiste vertaling.

Gemiddeld 36,8% goedkoper

Vergelijk gerust ons voorstel met het voorstel van een ander vertaalbureau en trek hieruit zelf uw conclusie.

Niet goed, geld terug

Bij elke vertaling profiteert u van 100% tevredenheidsgarantie. Niet tevreden over uw vertalingen? Dan krijgt u gewoon uw geld terug.

Spoedvertaling
zonder toeslag

Native speaker
vertalers

Gemiddeld
36% goedkoper

Niet goed,
Geld terug

Uw document van of naar het Engels vertalen regelen wij (vaak) al binnen 24 uur.

Uw document wordt vertaald door native speaker vertalers van het Engels. Zij kennen de taal als geen ander en zorgen altijd voor de juiste vertaling.

Vergelijk gerust ons voorstel met het voorstel van een ander vertaalbureau en trek hieruit zelf uw conclusie.

Bij elke vertaling profiteert u van 100% tevredenheidsgarantie. Niet tevreden over uw vertalingen? Dan krijgt u gewoon uw geld terug.

Legalisatie van uw Engelse vertaling

Het kan voorkomen dat uw vertaling nog gelegaliseerd moet worden voor het land waar u het wilt gebruiken. Weet u niet zeker of uw document ook gelegaliseerd dient te worden? Vraag het aan één van onze vertaaladviseurs.

Vraag gemakkelijk uw visum aan

U heeft voor bijvoorbeeld een visum voor Amerika nodig. Lees alle ins en outs hierover en zorg dat u op tijd alles geregeld heeft, Urgent Vertalen helpt u hierbij.

Uw document laten vertalen van of naar het Engels

Het vertalen van of naar het Engels hoeft natuurlijk niet altijd beëdigd vertaald te worden, het kan zijn dat u voor u zelf iets vertaald wilt hebben van of naar het Engels. Denk hierbij bijvoorbeeld aan een website, blog, folder of zelfs een liefdesbrief. Wij werken uitsluitend met gediplomeerde en native Engelse vertalers die u graag van dienst zijn.

Snel een vertaling Engels

De naam zegt het al Engels vertaalbureau Urgent vertalen. Omdat wij dagelijks te maken hebben met Engelse vertalingen, of het nou beëdigd of regulier is, hebben wij een groot team van Engelse vertalers die voor klaar staan.

Doordat ons team van beëdigde vertalers Engels zo groot en divers is, kunnen wij snel uw Engelse vertalingen verzorgen tegen een scherp tarief.

Uw vertaling Engels met 100% tevredenheidsgarantie

Doordat wij de vertaler Engels nauwkeurig selecteren op basis van uw document, bent u verzekerd van een volledig correcte vertaling. Aangezien wij volledig achter de kwaliteit van onze vertalingen staan, durven wij hieraan ook consequenties te hangen, wanneer uw Engelse vertaling niet correct zou zijn.

Bent u niet tevreden met uw Engelse vertaling dan krijgt u gewoon uw geld terug!

Wat anderen over Urgent Vertalen zeggen

Bent u benieuwd naar de ervaringen van anderen?
Bekijk dan eens onze onze referenties.

Waarom kiezen voor Engels vertaalbureau Urgent Vertalen?

Wij, als Engels vertaalbureau, vinden niet alleen dat onze beëdigde vertalers aan strenge toelatingseisen moeten voldoen. Ook een vertaler Nederlands Engels en Engels Nederlands, die niet beëdigd is, behoort in het bezit te zijn van een afgeronde vertaalopleiding op minimaal HBO-niveau en aantoonbare ervaring.

Elke tekst is uniek, daarom wordt er bij elke vertaalopdracht goed gekeken naar de type tekst. Wij vinden het vanzelfsprekend, dat er altijd een native-speaker vertaler, die over voldoende ervaring in uw vakjargon beschikt, met uw vertaling aan de slag gaat. Er zal dus nooit een technische vertaler Nederlands naar Engels, met een juridisch document aan het werk gaan. Mede hierdoor kunt u vertrouwen op een goede vertaling van Engels naar Nederlands.

Dagelijks verzorgen wij als vertaalbureau Nederlands Engels onder andere vertalingen van brochures, Curriculum vitae, brieven en handleidingen. Dit wordt altijd zorgvuldig vertaald door één van onze Engelse native-speaker vertalers. Niet alleen zijn wij gespecialiseerd in vertalingen vanuit het Nederlands naar Engels. Ook talencombinaties, zoals het Spaans naar het Engels en Frans naar het Engels, komen veelvoudig voor bij ons vertaalbureau Nederlands Engels.

Veel van onze bestaande, maar ook nieuwe opdrachtgevers, zoals overheidsinstellingen, internationale bedrijven en particulieren, hebben urgent een vertaling nodig van bijvoorbeeld een diploma, akte, paspoort of sollicitatiebrief vanuit of naar het Engels. Wij, als vertaalbureau Engels, bieden u en onze vaste opdrachtgevers onze vaste scherpe tarieven, ook zonder een zogenaamd “spoedtoeslag” bovenop onze tarieven.

Bent u niet tevreden met uw Engelse vertaling, dan krijgt u gewoon uw geld terug!

Waarom kiezen voor de legalisatieservice van Urgent Vertalen?

  • U bespaart veel tijd en moeite.
  • U hoeft geen vrije dag op te nemen voor het bezoeken van alle instanties.
  • U hoeft niet een aantal keer de rit van en naar Den Haag te maken, u bespaart hiermee uw reiskosten.
  • Vertaalbureau Urgent Vertalen is een expert in het legaliseren van uw documentatie en is altijd op de hoogte van de laatste regels wat betreft de legalisatie. U komt hierdoor niet voor vervelende verrassingen te staan bij de instanties.
  • Nadat uw beëdigde vertaling klaar is kunnen wij direct beginnen aan de gehele legalisatie, hierdoor is het gelegaliseerde document sneller klaar.
  • U krijgt uw documentatie traceerbaar opgestuurd. Hierdoor weet u precies wanneer u uw gelegaliseerde documenten zal ontvangen.

Over het Engels: wat belangrijk is bij elke vertaling

Engels is een Indo-Europese taal die verrassend veel verwantschap heeft met het Fries, Nederduits, Nederlands en West-Germaans. Tot aan ongeveer 1000 jaar geleden werd Oudengels gesproken in Engeland, wat verwant was aan de Oudnoorse taal van de Vikingen. Na de Normandische verovering in 1066 ontwikkelde de taal zich tot Middelengels, wat min of meer het begin is van de taal zoals we die nu kennen.

Vanaf de 16e eeuw spreken we van Nieuw-Engels, wat veel meer invloeden vanuit het Latijn en Oudfrans kent dat zijn voorgangers. Door de kolonisatie zijn veel leenwoorden in de taal terechtgekomen, al dan niet verbasterd tot een Engels klinkend woord.

Vandaag de dag is het de officiële taal of één van de officiële talen in 78(!) landen en, na Mandarijn en Spaans, de meest gesproken taal ter wereld.

Er wordt voornamelijk in de spelling onderscheid gemaakt tussen Amerikaans Engels of ‘klassiek’ Engels, wat ook bekendstaat als Received Pronunciation (RP).

Wilt u een document van of naar het Engels vertalen, onderzoek dan de volgende elementen:

Ken de verschillende Engelse dialecten

Hebben we het over de uitspraak, dan is er een enorme lijst aan verschillen. Echte dialecten bestaan echter niet, de verschillen tussen bijvoorbeeld het Engels dat in New York wordt gesproken en dat in San Francisco is niet enorm groot, terwijl er zo’n 4000 kilometer tussen zit. Vergelijken we Twents met Zuid-Hollands, dan is het verschil groter op een veel kleinere afstand.

Ieder Engelstalig land heeft eigen klanken, hoewel het dus nooit écht veel verschilt met de oorspronkelijke taal. Het verschil tussen Engels en Amerikaans is goed te horen, terwijl het verschil tussen de Zuid-Afrikaanse en de Australische tongval niet voor iedereen even duidelijk is.

Het is afhankelijk van het doel van uw vertaling of u rekening moet houden met een dialect.

Weet het doel van de vertaling

Welk doel heeft uw vertaling? Wilt uw bepaalde medische documenten vertalen of heeft u een vertaling nodig voor uw verblijf in een Engelstalig land?

Wat is het doel van de vertaling? Stel dat u bepaalde documenten wilt vertalen voor een vakantie naar een Engelstalig land, bedenk dan vooraf welke documenten verplicht zijn en aan welke verplichtingen ze moeten voldoen. Met name in de Verenigde Staten ontkomt u niet aan administratieve rompslomp die nogal eens onduidelijk kan zijn.

Gaat het om officiële documenten, kies dan voor een beëdigde vertaling

Gebruikt u de vertaling voor bijvoorbeeld uw website of een lokale uiting, beoordeel dan voor de vertaling eerst wie de vertaling zal lezen.

Gaat u naar een Engelstalig land of heeft u alleen een vertaling nodig?

Wat wilt u met uw vertaling bereiken? Reist u af naar Engeland of Amerika of wilt u vanuit Nederland een Engels sprekende doelgroep bereiken? Kortom, wat is uw doel?

Als het u gaat om een tekst of document dat u in een Engelstalig land wilt gebruiken, bedenk dan welke vorm van het Engels u moet gebruiken. Dit hangt af van de plaats waar uw tekst of document ontvangen wordt. Spreekt en schrijft men er klassiek Engels of Amerikaans Engels?

In de meeste gebieden komt het niet heel nauw. Het grootste verschil bestaat tussen het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten. Sommige woorden zijn anders. Wil men een trui aanduiden, zegt men in Engeland ‘jumper’, waar Amerikanen van een ‘sweater’ spreken.

Binnen de taal zijn er op die manier nog flink wat woorden die anders gebruikt worden, hoewel de meeste Engelstaligen de woorden wel zullen begrijpen, al was het maar vanuit de context. Dit geldt in grotere mate voor kleinere landen die Engels als tweede taal hebben of wanneer er veel invloeden vanuit de taal van een aangrenzend land in de Engelse voertaal zijn terechtgekomen.

Het Engels heeft een relatief grote woordenschat, wat komt door het feit dat Germaans en Romaans zijn verweven in de taal. In het Nederlands is het woord ‘vrijheid’ en op zichzelf staand woord, terwijl dit in het Engels vertaald wordt met zowel ‘freedom’ als ‘liberty’. Volgens de bekende Oxford Dictionary bestaan er maar liefst meer dan 500.000 Engelse woorden.

Onderzoek de cultuur van de Engelstalige gebieden

Elk land heeft haar eigen cultuur, geschiedenis, gebruiken en gewoontes. Om de belangrijkste culturele eigenschappen van 78 landen op een rijtje te zetten, wordt wat te uitgebreid. Wel zijn er duidelijke verschillen tussen de Amerikaanse, Engelse en Nederlandse culturen, ook al zijn ze in de geschiedenis nauwer verbonden geweest dan de meeste mensen denken.

In de Engelse taal kom je Nederlandse woorden tegen als cookie (koekje), waffle (wafel) en yacht (jacht, boot). Nederlanders waren belangrijk in de ontwikkeling van de Verenigde Staten, zoals bijvoorbeeld Peter Stuyvesant, van wie nog altijd een standbeeld in New York staat. Wijken in New York hebben ook bekende namen: Brooklyn (Breukelen) en Harlem (Haarlem) zijn de bekendsten.

Het had weinig gescheeld of de voertaal in de VS was Nederlands geweest. Sommige geschiedenisboeken beweren dat het slechts 3 stemmen scheelde of de voertaal was niet Engels, maar Nederlands geweest.

Daarnaast kennen we natuurlijk zelf de grootste verschillen wel tussen onze westerburen en de bewonders van Noord-Amerika. In Engeland leeft men al eeuwen in rangen en standen. Hoewel dit de afgelopen eeuw minder overheersend is geworden, is het klassensysteem nog altijd aanwezig. Met name de Upper Class houdt dit graag in stand, terwijl de grens tussen de Middle Class en Lower Class door de jaren heen kleiner is geworden.

Amerikanen hebben veel met status, maar werken niet met hetzelfde klassensysteem als de Engelsen. Nederlanders vinden Amerikanen vaak wat opschepperig. Onthoud dat dit lang niet voor alle Amerikanen geldt, het is slechts een opvatting die in Nederland leeft omdat Nederlanders wat nuchterder zijn. De American Dream zorgt er al meer dan een eeuw voor dat er in het land mogelijkheden liggen voor iedereen, maar deze mogelijkheden moet je zelf pakken. Dit is dan ook de basis van het feit dat Nederlanders al snel grootspraak zien in wat Amerikanen vertellen.

Gaat u op reis naar Engeland of Amerika, dan hoeft u wat betreft het sociaal-culturele gedeelte weinig aan te passen. Hooguit is men in Engeland beleefder en galanter, hoewel dit geen grote verschillen oplevert wanneer we het vergelijken met Nederland. U hoeft niet te twijfelen of u tutoyeert of niet, immers wordt zowel ‘u’ als ‘jij’ vertaald met ‘you’.

Kies voor een vertaler die het Engels en de cultuur van het land kent

Kies voor een vertaler die zowel de taal als het land kent. Door een native speaker vertaler uw document te laten vertalen, garanderen wij u een vertaling die altijd haar doel dient. Of het nu om een officieel document gaat of om het bereiken van een specifieke doelgroep, u profiteert standaard van de garantie dat het goed gebeurt.

Maak de keuze, laat uw document vertalen en profiteer van:

  • Spoedvertaling (binnen 24 uur) zonder toeslag
  • Gemiddeld 36% goedkoper
  • Vertalers die de taal en cultuur kennen