De eigenzinnige etiquette van Japan
bereid u voor op uw zakenreis

Japan staat bij ons bekend als een land van extremen. Wist u dat er ieder jaar gemiddeld 24 miljoen stokjes gebruikt worden tijdens het eten, zwarte katten er geluk brengen en dat ook het eten in deze kleur extreem populair is? Zodra de gerechten worden geïnjecteerd met zwarte inktvisinkt schiet de vraag ernaar gelijk omhoog.

Ook op zakelijk gebied wijken de etiquette af van onze Nederlandse gebruiken. Zo staat het kaalscheren van het hoofd gelijk aan het verkrijgen van respect. Is dit niet uw eerste ingeving, maar wilt u wel een verpletterende indruk maken tijdens uw zakenreis naar het land van de rijzende zon?

Laat de volgende do’s en don’ts u naar succesvolle reizen gidsen.

Om een verpletterende indruk te maken is verdieping in de eeuwenoude cultuur een absolute must. Eventuele fouten zullen u niet direct de kop kosten, maar wanneer u opvalt in de positieve zin zal dat zich snel terugbetalen. Hoe dit voor elkaar te boksen is, lees je in dit artikel.

Nee ontbreekt in het woordenboek

Weet dat het woord nee in het Japans niet of nauwelijks bestaat. Men ontloopt de directheid ervan graag door een andere verwoording te kiezen. Zie antwoorden als: ‘dat zal zeer lastig worden’, of ‘we zullen moeten zien wat de mogelijkheden zijn’ als een beleefde nee en kom hier niet eindeloos op terug.

Kleding

Draag formele kleding zonder teveel poespas tijdens uw zakelijke ontmoetingen. Witte sokken en in het oog springende overhemden zijn hierbij een slecht idee. Ga als man voor een pak en als vrouw een rok of mantelpakje. Laat hierbij ook de hoge hakken links liggen. Aangezien bij binnenkomst op vele plekken de schoenen direct uitgaan, is het raadzaam te kiezen voor instapschoenen om kostbare tijd te besparen en mogelijke irritaties te voorkomen.

Presentjes

Cadeautjes doen het altijd goed, ook in Japan. Sterker nog, wie met lege handen aan komt zetten kan eigenlijk net zo goed weer gelijk richting huis. Vele Japanners zijn, niet meer dan terecht, dol op stroopwafels. Een zak drop doet het vaak een stuk minder. Gek genoeg doet de verpakking van het cadeau er vervolgens meer toe dan de inhoud zelf. Het draait immers om het gebaar, dus hou het luchtig en laat vooral de aankleding zijn werk doen.

Volg ons

Speciale visitekaartjes

Hoewel Japanners veel in hun mars hebben is de kans klein dat ze vloeiend Nederlands spreken, lezen of schrijven. Het aanbieden van speciaal gemaakte visitekaartjes maakt wederom indruk. Echter valt of staat dit opnieuw met de manier waarop.

Neem vooral de moeite om uw visitekaartjes dubbelzijdig te bedrukken. Engelstalig aan de ene en Japans aan de andere zijde. Laat u echter niet de kaas van het brood eten door deze vervolgens verkeerdom aan te bieden. Richt de Engelse versie uit respect altijd naar boven. De, nog zo goedbedoelde, andere variant kan geïnterpreteerd worden als onderschatting van de persoon in kwestie.

Bestudeer de visitekaartjes die u zelf ontvangt altijd aandachtig en stel er mogelijk een vraag over voor u hem netjes voor u neerlegt. Steek hem nooit achteloos in een van uw zakken en voorkom gedesinteresseerd over te komen.

Buigen

De buiging en Japan staan onlosmakelijk met elkaar verbonden. Al is het maar omdat we ieder jaar nog minimaal twee keer naar de zoveelste herhaling van The Karate Kid op RTL7 kijken. Echter is het gebruikelijk om bij een eerste kennismaking elkaar ‘gewoon’ de hand te schudden. Pas wanneer uw zakenrelatie in het vervolg een buiging maakt kunt gepast reageren met een kort knikje. Eventuele buigingen van uw kant moeten zeer specifiek worden uitgevoerd en komen daarom nogal snel beledigend over. Dit in tegenstelling tot het mijden ervan. We hebben immers niet allemaal buigles gekregen op school.

Japans leren spreken is één, wie zich ook nog lezend en schrijvend wil gaan redden in deze taal zal flink wat uren moeten investeren. Waar halen we deze tijd vandaan?

Het kundig laten vertalen van verschillende belangrijke documenten kan om deze reden uitkomst bieden. Bij Urgent Vertalen bent u keer op keer zeker van snelle vertalingen, zonder dat dit ten koste gaat van de zorgvuldigheid.

Benieuwd naar alle mogelijkheden? Ontdek ze hier.

Laat een reactie achter